Изисквания към форматирането и оформлението на официални преводи
понеделник, 21 март 2011
Изисквания към форматирането:
- Името на крайния файл трябва да бъде като името на оригиналия файл. Ако сте получили картинка или PDF, създайте DOC файл и го наименувайте по същия начин (без разширението). Ако сте получили DOC файл – направете си копие и работете върху оригинала, а копието използвайте като справка. Друг вариент е да си направите отделни папки за оригиналния файл и този, в който превеждате.
- Размер на страницата: A4
- Шрифт: Times New Roman
- Големина на шрифта: 12
- Разстояние над абзаца: 0рх
- Разстояние под абзаца: 0рх
- Междуредие: 1,0
Въпреки, че стандартната стойност тук е 1,5, ние предпочитаме 1,0, защото по този начин успяваме да съберем текста така, че да не се създават излишни страници. Все пак преводът се изчислява в символи, а не във видими страници. - Ако сте получили DOC файл, не променяйте форматирането му! Превеждайте като директно замествате изходния текст с целевия.
Изисквания към оформлението на официални преводи:
- В началото на документа започнете с надписа от кой на кой език е превода. Надписът трябва да е подравнен в дясно и с наклонен шрифт:
Превод от английски на български език - В края на документа поставете заверката на заклетия преводач. Очаквайте скоро секция със заверки на съответните езици.
- Придържайте се към оригиналното форматиране на документа до степен, до която това не затормозява процеса на превод и евентуалната поправка на превода.
- Когато в документа има нещо удебелено, трябва да удебелите и превода.
- Когато има по-голям шрифт, увеличете и съответния превод. Когато има намален шрифт, съответно намалете.
- Не използвайте хвърчащи кутии за текст (text box), а табулации и таблици без кантове.
- Не изпадайте в подробности. Важното е човекът, който ще чете превода, да може лесно и бързо да се ориентира съответния абзац от оригинала къде се намира в превода.
- Използвате правилно интервалите. Тази точка е от основно значение, защото преводите се изчисляват на база символи. Излишните празни интервали биват премахвани и едва тогава се изчислява обемът.
Съвет: За да виждате празните интервали, включете функцията Show/Hide hidden characters. Иконката на функцията изглежда като българската буква Р, но огледално обърната наляво.- Между думите и след препинателните знаци се поставя само по един интервал.
- Ако желаете да поставите дума или израз по средата на реда – центрирайте целия ред.
- Ако желаете да преместите дума на точно определено място на реда, използвайте табулация. Когато се поставя табулация в реда, е добре да поставите горе на линията и отметка къде точно да свършва табулацията. По този начин ще сте максимално прецизни.
- Превеждайте и описвайте всичко.
- Когато описвате печат, текстът се форматира като наклонен (italic). Започнете като опишете печата и после съдържанието в него, например:
Правоъгълен печат на Община Пловдив, район Тракия.
или
Кръгъл печат на Община Пловдив, район Тракия. - Когато описвате подпис, текстът се форматира като наклонен (italic). Обикновено подписите се описват по следния начин:
подпис /не се чете/
- Published in Стилистични указания
No Comments