Портал с ресурси за преводачиПортал с ресурси за преводачи

  • Начало
  • Уебинари
  • Контакти

Month: октомври 2010

Как да кандидатствате за оторизиран преводач към МВнР (заклет преводач)

четвъртък, 07 октомври 2010 by Сотир Рангелов

За да кандидатствате при нас за оторизиран преводач към МВнР (заклет преводач), моля, прочетете внимателно изискванията и инструкциите.

1. Списък на преводачите във вид на таблица, която съдържа пореден номер, трите имена на преводача, неговия ЕГН, работните езици и подписа на преводача.

2.  За всеки преводач, посочен в списъка, се прилагат:

  • оригинална декларация на преводача за неговата отговорност по НК за достоверността на извършваните преводи, с нотариална заверка на подписа. В декларацията трябва да се съдържат личните данни на лицето, адреса, вида и номера на документа за езиково образование и/или квалификация, наименованието на фирмата, за която работи. В отделен абзац на същата декларация се изписва текста:
    “ Декларирам, че извършваните от мен преводи ще подписвам по следния начин ……………………”,
    като се полага и образец от подписа.
  • копие от документа за завършено езиково образование и/или за вида и степента на придобитата езикова квалификация за всеки отделен чужд език, посочен като работен от конкретния преводач.

3. В списъка на преводачите могат да бъдат включвани само дееспособни физически лица, които са български граждани или чужденци, с право на постоянно пребиваване в Република България, и притежават степен “владеене” на съответния чужд език. Степента “владеене” на езика се установява чрез представяне на копия от следните документи:

  • диплома за завършено висше образование по съответния език с общ успех от дипломата не по-нисък от добър 4,50;
  • втора специалност по съответния език от завършено висше образование;
  • диплома за завършено висше образование или следдипломна квалификация, за която при постъпването се изисква владеене на езика и завършена с диплома или дисертация на съответния език, с общ успех от дипломата не по-нисък от много добър 4,50. Дипломите от чужди университети важат след легализация от МОН;
  • диплома за завършена езикова гимназия в България или училище в друга държава, с чийто език кандидатства преводачът, с успех не по-нисък от много добър 4,50. Дипломите от чужди училища се признават след легализация от МОН;
  • диплома за завършено висше образование по специалности, при които се полага държавен изпит по чужд език, ако оценката не е по-ниска от много добър 4,50;
  • международно признат сертификат за степен на владеене на езика, както следва:
    • английски – ESU 6,7, 8 & 9; Pitman – Higher Intermediate & Advanced; IELTS – 6,7,8 & 9] UCLES – CAE & CPE; UCLES RSA (CCSE) 3 & 4; Oxford-Higher & Diploma; ARELS-Higher; Trinity 10,11 & 12; LCCI SEFIC-Intermediate & Advanced, а също така приравнените към тях американски тестове.
    • Френски – DELF /последно ниво/, издаден от френските културни институти в чужбина.
    • Испански – DELE SUPERIOR.
    • Немски – ZMP, издаден от Гьоте Институт.
Read more
  • Published in Стилистични указания
No Comments
  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за бисквитките
  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за бисквитките

© 2021. Всички права запазени. "Олтранс" ООД

TOP